Arias:
Ou, je veux par le monde, Wilhelm's aria from Mignon
Ou, je veux par le monde
Promener librement
Mon humeur vagabonde,
Au gré de mes désirs
je veux courir gaîment!
Tout m'attire et m'enchante,
Tout est nouveau pour moi;
Et je ris, et je chantem
Et ne suis que ma loi.
Ô maison paternelle,
Je te fais mes adieux.
Et j'ouvre enfin mon aile
Comme un oiseau joyeux!
Si l'amour sur ma route
Ce soir me tend la main,
Je m'arrête et j'ecoute
Sans attendre à demain!
Mon coeur n'est point rebelle
Au doux plaisir d'aimer,
Et la voix d'une belle
Est prompte à me charmer!
Mais la femme rêvée
Qu'on appelle tout bas,
Je ne l'ai trouvée,
Je ne la connais pas.
Est-elle noble et belle?
Est-elle brune ou blonde?
Peu m'importe, vraiment! moi!
Ou, je veux par le monde
Promener librement
Mon humeur vagabonde,
Au gré de mes désirs
je veux courir gaîment!
Tout m'attire et m'enchante,
Tout est nouveau pour moi;
Et je ris, et je chantem
Et ne suis que ma loi.
Ô maison paternelle,
Je te fais mes adieux.
Et j'ouvre enfin mon aile
Comme un oiseau joyeux!
Adieu, Mignon!, Wilhelm's aria from Mignon
Adieu, Mignon! courage! Ne pleure pas! Goodbye, Mignon! Courage! Do not cry!
Les chagrins sont bien vite oubliés à ton âge; Sorrows are indeed quickly forgotten at your age;
Dieu te consolera! Mes voeux suivront tes pas! May God console you! My wishes follow your step!
Puisses-tu retrouver et famille e patrie! May you be able to see again both family
and country!
Puisses-tu rencontrer en chemin le bonheur! May you be able to meet, on the way, happiness!
Je te quitte à regret et mon âme attendrie I leave you with regret and my tender soul
Partage ta douleur. shares your pain.
Adieu, Mignon! courage! Ne pleure pas! Goodbye, Mignon! Courage! Do not cry!
Les chagrins sont bien vite oubliés à ton âge; Sorrows are indeed quickly forgotten at your age;
Dieu te consolera! Mes voeux suivront tes pas! May God console you! My wishes follow your step!
N'accuse pas mon coeur de froide indifférence! Do not accuse my heart of cold indifference!
Ne me reproche pas de suivre un fol amour. Do not repraoch me from following a foolish love!
En te disant adieu je garde l'espérance In saying goodbye to you I keep the hope
De te revoir un jour. to see you again one day.
Translation by Michael Morbach (mmorbach@iprimus.ca)
Elle ne croyait pas, Wilhelm's aria from Mignon
Étrange regard!
Ah! mieux que ma raison le coeur de ce vieillard
Console cet enfant par ses soins ranimée!
J'ai deviné trop tard le secret de Mignon;
Hélas! elle sommeille, et prononce mon nom.
Elle ne croyait pas, dans sa candeur naïve,
Que l'amour innocent qui dormait dans son coeur,
Dut se changer un jour en une ardeur plus vive
Et troubler à jamais son rêve de bonheur.
Pour rendre à la fleur épuisée
Sa fraîcheur, son éclat vermeil,
Ô printemps, donne-lui ta goutte de rosée!
Ô mon coeur, donne-lui ton rayon de soleil!
C'est en vain que j'attends un aveu de sa bouche,
Je veux connaître en vain se secrètes douleurs,
Mon regard l'intimide et ma voix l'effrouche,
Un mot trouble son âme et fait couler ses pleurs!
Sa fraîcheur, son éclat vermeil,
Ô printemps, donne-lui ta goutte de rosée!
Ô mon coeur, donne-lui ton rayon de soleil!